הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
הנה הוא בא

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: תומס מורל
תרגום/נוסח עברי: אהרון אשמן
לחן: גיאורג פרידריך הנדל

הִנֵּה הוּא בָא עִם צְבָא חֵילוֹ,
בַּשּׁוֹפָר נָרִיעַ לוֹ.

זֵר דַּפְנָה וְשֶׁבַח רַב
לַמְּנַצֵּחַ בַּקְּרָב.

הִנֵּה הוּא בָא נֶאְפָּד כָּבוֹד
בִּתְרוּעָה בְּשֶׁפַע הוֹד.

הנה הוא בא עם צבא חילו,
בשופר נריע לו.

זר דפנה ושבח רב
למנצח בקרב.

הנה הוא בא נאפד כבוד
בתרועה בשפע הוד.


 פרטים נוספים


אנגלית

See, the conqu'ring hero comes!
Sound the trumpets, beat the drums.
Sports prepare, the laurel bring,
Songs of triumph to him sing.

See the godlike youth advance!
Breathe the flutes, and lead the dance;
Myrtle wreaths, and roses twine,
To deck the hero's brow divine.

See, the conqu'ring hero comes!
Sound the trumpets, beat the drums!
ביצוע: מקהלת פועלי תל-אביב
שנת הקלטה: 5.10.1955


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני
פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: זמרשת, משתתפי האירוע
שנת הקלטה: 19.12.08
מקור: אתר זמרשת

מתוך אירוע זמרשת מס' 9
מרכז שטיינברג חולון, 19.12.08
גיטרה והובלת שירה: נגה אשד
הוקלט במכשיר הקלטה ביתי
 

על השיר

מתוך האורטוריה "יהודה המכבי".
הטקסט של אהרן אשמן הוא תרגום ממש מהאורטוריה. מחבר טקסט האורטוריה הוא תומס מורל Thomas Morell (בעקבות ספר מכבים ו"קדמוניות היהודים"). 

השיר בוצע לכבוד פתיחת המכבייה הראשונה* בשנת 1932 כחלק ממחרוזת שירי גבורה יהודיים.
האורטוריה כולה תורגמה עבור מקהלת "האורטוריה הארץ-ישראלית" בניצוחו של פורדהאוס בן-ציסי, היוזם והמנהל של המקהלה בכל שנותיה.
המקהלה ביצעה בעברית מספר אורטוריות וכן יצירות ווקאליות נוספות שתורגמו לעברית, למשל הפרק הווקאלי מתוך הסימפוניה ה-9 מאת בטהובן.
האורטוריה "יהודה המכבי" בוצעה פעמים רבות בעברית עם סולנים שונים. אחד הביצועים האחרונים היה בפני חיילי צה"ל בתל השומר בחנוכה 1950.

*לקראת המכבייה הראשונה נערך נשף תרבותי גדול בבית העם ברחוב בן-יהודה. הנשף עמד בסימן העבריוּת החדשה-הישנה: תיאטרון "האוהל" הציג את "ירמיהו"; תיאטרון "הבימה" את "אמנון ותמר" ואת "כתר דוד"; האנסמבל הקאמרי ניגן קטע מ"שמשון ודלילה"; מקהלת האורטוריה הארץ-ישראלית ביצעה את "אליהו, איזבל וההמון" ואת שיר הניצחון מתוך "יהודה המכבי". תזמורת מכבי האש הנעימה במנגינות עבריות ובמנגינות מוכרות נוספות.

(ותודה לדודי בן-עמי)

לוין קיפניס חיבר ללחן זה את השיר "הבה נרימה". הטקסט המקורי מהאורטוריה תורגם גם במילים "הבו גודל לגיבור". אליהו הכהן חושף כי הלחן שימש באירוע לאומי יהודי כבר ב1825, בטקס לכבוד הקמת "מדינת אררט" בבופלו שבארצות הברית. ראו מאמרו "על הררי ציון: בחיפוש אחר המנון לאומי", בתוך: לשוחח עם העלייה הראשונה (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2010), עמ' 223 - 247, הפרטים בעמ' 224. במאמר זה הוא מציין גם את גרסת פסח קפלן ללחן זה: "תרועת מלך".

להאזנה לשיר בביצוע מקהלת מסד (Massad) לחצו כאן (מילים שונות).

להאזנה לחלק הרלוונטי באורטוריה בשפת המקור (אנגלית) לחצו כאן.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

מקהלות   חנוכה   שירים מתורגמים   לחנים קלאסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם